Le site des activités des étudiants
et du personnel de l'UQTR

L’UQTR, de retour aux Jeux de la Traduction, pour la 18ᵉ édition!

À quelques semaines de cet événement emblématique, le Département Langues modernes et traduction, de l’Université du Québec à Trois-Rivières, sera représenté cette année par une équipe passionnée. Les étudiants Oriane Émond-Devaire, Rubis Adams, Suzie Perreault et Pascal Hamel seront de la partie en tant qu’étudiants participants. Les professeurs Éric Poirier et Kara Warburton, ainsi que l’ancien participant Thierry François-Suprien, seront accompagnateurs lors de cette édition. Plusieurs rencontres préparatoires ont eu lieu afin de préparer les étudiants en vue de la compétition à venir. Il s’agit d’un affrontement interuniversitaire réunissant plusieurs établissements de formation professionnelle en traduction de partout au Canada, dans lequel les étudiants doivent rivaliser dans des épreuves variées de traduction vers l’anglais et vers le français. Les Jeux ont débuté en 2006, à l’Université de Montréal, et depuis, chaque année, la tradition se poursuit dans l’une des universités canadiennes offrant le programme.

En 2015, lors de la Xᵉ édition présentée à l’Université de Montréal, l’UQTR avait connu de bonnes performances, alors que l’étudiante Mélodie Yaruchevsky remportait la 3e place en traduction individuelle. Thierry, aujourd’hui traducteur agréé, faisait partie de cette délégation d’étudiants ainsi que de celle de 2013, à l’Université de Moncton. De plus, ayant été « hasbeen » à l’édition de 2020, tenue à l’Université de Sherbrooke, il renoue maintenant avec ce rôle dont il fera profiter l’équipe actuelle. D’ailleurs, en 2016, l’UQTR avait accueilli fièrement la XIᵉ édition dont Thierry faisait partie comme membre du comité organisateur. C’est dire qu’il a gardé de très beaux souvenirs de tous ses passages aux Jeux. Enfin, notre université avait aussi raflé de nombreux prix lors de l’édition 2017, qui avait alors été présentée à l’Université Concordia.

Éric Poirier, traducteur agréé, professeur, auteur, conférencier et directeur des programmes de traduction, a quant à lui été présent aux Jeux à d’innombrables reprises. C’est avec beaucoup de plaisir et la tête remplie de souvenirs et de nostalgie que ce dernier saura faire bénéficier l’équipe de ses expériences passées. Kara Warburton, professeure, terminologue professionnelle, auteure, conférencière et experte au niveau international dans son domaine, sera également un atout exceptionnel de l’édition 2024.

Après plusieurs années d’absence aux Jeux, l’UQTR revient aujourd’hui en force avec cette nouvelle cuvée d’étudiants de 1ʳᵉ année en traduction. Ils auront l’insigne honneur et l’immense plaisir d’être les porte-couleurs de notre établissement. Grâce à son illustre mascotte, Maurice l’Égrevisse, l’équipe trifluvienne portera fièrement le flambeau de sa tradition (en référence à la célèbre grammaire française de Maurice Grévisse). L’événement aura lieu du 15 au 17 mars prochain à Québec, à l’Université Laval.

Il est à prévoir que l’équipe de l’UQTR sortira grandie et galvanisée de cette aventure unique en son genre. D’ailleurs, il ne s’agit pas seulement d’un concours amical entre universitaires du même domaine d’études. C’est aussi l’occasion privilégiée, pour les étudiants, professeurs et professionnels présents, de bonifier leur réseau de relations et de créer, du même coup, de nouvelles amitiés tout en s’amusant. Enfin, c’est une expérience sensationnelle pour des étudiants ayant un cursus intégralement à distance. À l’ère du numérique, les cours en présentiel ne sont plus un gage exclusif de compétence et de réussite. Comme le dit notre slogan : « En ligne pour les leçons, traduisons notre passion ! »